粵言如此 (六)
—— 讀若能上去聲,原意指縛著馬匹,後引申為以繩縛住的意思。《說文解字》釋﹕「止馬也。」《博雅》解﹕「止也。」我們平時說﹕「馱手腳」,就是指手負載了東西,腳被縛住了,喻意行動會被事情或人所影響而延誤。另一方面,「」在粵語中亦有互相連繫的意思,例如﹕「冬前臘鴨——隻隻」、「藤瓜,瓜藤」,多指配搭、牽連、帶挈等,語意褒貶不一。
—— 讀若蠻上入聲。筆者記起小學老師教作文的時候常說「抹桌子」,但讀出來還是很生硬,還是讀「 」順口些。《說文解字》釋﹕「拭滅貌。」《揚子方言》﹕「淨巾謂之 布。」即是指以布措拭物件。例如﹕「仔啊!快尐拎塊 檯布出來幫手 檯。」
音劣。《詩詁》﹕「以指歷取」。概言之,「 」有兩個解釋,一為「用手握住,向一端滑動」,二則「用手指順著抹過去。」例如﹕「捋高衫袖先做野啦!」即是順著手臂將衫袖移高,方便工作。
—— 讀若蠻上入聲。筆者記起小學老師教作文的時候常說「抹桌子」,但讀出來還是很生硬,還是讀「 」順口些。《說文解字》釋﹕「拭滅貌。」《揚子方言》﹕「淨巾謂之 布。」即是指以布措拭物件。例如﹕「仔啊!快尐拎塊 檯布出來幫手 檯。」
音劣。《詩詁》﹕「以指歷取」。概言之,「 」有兩個解釋,一為「用手握住,向一端滑動」,二則「用手指順著抹過去。」例如﹕「捋高衫袖先做野啦!」即是順著手臂將衫袖移高,方便工作。