香港人駕馭英語的能力無容置疑,不少人自信滿滿認為自己字正腔圓,但原來由於廣東話和英語的發音系統迴異,導致不少「先天性」發音錯誤,香港中文大學的研究更指出廣東人常犯的英語發音錯誤多達200項!而隨年漸長,這些積習亦根深蒂固,難以改善。中大人機通訊實驗室針對廣東人常犯錯誤,研發出一套「計算機輔助發音訓練」(CAPT),不但能標出正確英語讀音,亦能分析指出發音錯誤,並附有動畫教授正確的發音方法,是全港首個設有該項功能的系統。有英語專家亦建議學生,學習英語不但要多聽多講,更要訂出清淅、具針對性的學習目標,方能相得益彰。
英語非母語 有錯不知自
廣東人的母語固然是「廣東話」,而英語只是我們的第二語言,甚至第三語言。以香港為例,由於曾為英國殖民地,我們自然有很多機會學習英語,但生活環境卻非以英語語境為主,因此很難接觸到最地道、最正宗的英語,更遑論身邊有人可指出發音之誤。中大英文系教授黃淑珊指出,「尾音」是廣東人常見的發音問題,「以『二手書』的英文『used book』為例,『used』的尾音只有一個音節,但廣東人容易讀成兩個音節(即將ed讀成重音)。」諸如「-ache」的尾音為「K」音、「-ked」的尾音應為「T」音,這些正確讀音則未必為人所知;而某些字母的節奏長短、輕重之別就更少有重視了。
發音系統迥異 廣東發音硬塞英語
一般人習慣以母語發音系統應用於第二語言,簡單而言即是以廣東話的發音方式讀英語,導致張冠李戴,令讀音變得不倫不類。相信身邊不少人都曾將「Woman」讀成「烏文」、「Never」讀成「呢化」,這正是由於我們習慣講廣東話,不自覺地將與該英文字近似的廣東音硬塞進去所致。